Google Maps improves discoverability in Indian languages
Google Maps on Wednesday said it has incorporated an ensemble of learning models that automatically transliterate the names of points of interest (POIs) to 10 prominent local languages, making it easier for Indian language users find the things they look for at Maps.
Google Maps on Wednesday said it has incorporated an ensemble of learning models that automatically transliterate the names of points of interest (POIs) to 10 prominent local languages, making it easier for Indian language users find the things they look for at Maps.
This new feature will enable millions to issue queries in their own language and find information on Maps such as restaurants, petrol pumps, hospitals, grocery stores, banks, bus stops, train stations, and numerous other services, Google said.
By using automatic transliteration from the Latin script (English) name of a points of interest, Maps now displays their names in Hindi, Bengali, Marathi, Telugu, Tamil, Gujarati, Kannada, Malayalam, Punjabi, and Odia.
"To make Google Maps as helpful as possible for millions of Indian language users, we`ve introduced an updated automatic transliteration system that enables us to deliver more accurate results when users search for POIs in their preferred language," Cibu Johny, Software Engineer, Google Maps, said in a statement.
"In a country where names of establishments are written with words from multiple languages and acronyms, phonetically mapping these words into their native language will help us more accurately surface the results that local language users are looking for."
Explaining how the feature works, he added, "Common English words are frequently used in names of places in India, even when written in the native script. How the name is written in these scripts is largely driven by its pronunciation.
For example, NIT written in Hindi is pronounced "en-aye-tee", not as the English word "nit".
Therefore by understanding that NIT is a common acronym from the region, Maps can derive the correct transliteration.
In the past when Maps could not understand the context of NIT when written in Hindi, it would instead show a related entity that might be farther away from the user.
It is important to note that the transliterated POI names are not translations. Transliteration is only concerned with writing the same words in a different script.
The story has been taken from a news agency
Get Latest Business News, Stock Market Updates and Videos; Check your tax outgo through Income Tax Calculator and save money through our Personal Finance coverage. Check Business Breaking News Live on Zee Business Twitter and Facebook. Subscribe on YouTube.
RECOMMENDED STORIES
Tamil Nadu Weather Alert: Chennai may receive heavy rains; IMD issues yellow & orange alerts in these districts
SIP vs PPF: How much corpus you can build in 15 years by investing Rs 1.5 lakh per year? Understand through calculations
SIP+SWP: Rs 10,000 monthly SIP for 20 years, Rs 25 lakh lump sum investment, then Rs 2.15 lakh monthly income for 25 years; see expert calculations
Top 7 Mutual Funds With Highest Returns in 10 Years: Rs 10 lakh investment in No 1 scheme has turned into Rs 79,46,160 in 10 years
SBI Senior Citizen Latest FD Rates: What senior citizens can get on Rs 7 lakh, Rs 14 lakh, and Rs 21 lakh investments in Amrit Vrishti, 1-, 3-, and 5-year fixed deposits
02:20 PM IST